• 翻译领域 
  •  技术翻译
  •  说明书翻译
  •  旅游翻译
  •  手册翻译
  •  证件翻译
  •  论文翻译
  •  航空翻译
  •  教育翻译
  •  同声传译
  •  翻译报价
  •  翻译知识
  •  本地化测试
  •  本地化项目管理
  •  桌面排版
  •  商务口译
  •  多媒体配音
  •  网站本地化
  •  游戏本地化
  •  软件本地化
  •  翻译审校
  •  文学翻译
  •  图书翻译
  •  广告翻译
  •  新闻翻译
  •  财务翻译
  •  财经翻译
  •  法律翻译
  •  合同翻译
  •  标书翻译
  •  商务翻译
  •  工程翻译
  •  建筑翻译
  •  医学翻译
  •  生物翻译
  •  环保翻译
  •  化工翻译
  •  石油翻译
  •  能源翻译
  •  机电翻译
  •  电力翻译
  •  机械翻译
  •  汽车翻译
  •  科技翻译
  •  专利翻译
  •  字幕翻译
  •  影音翻译
  •  游戏翻译
  •  网站翻译
  •  软件翻译
  •  通讯翻译
  •  电子翻译
  •  IT翻译
  •  金融翻译
  •  银行业务翻译
  •  财务会计翻译
  •  保险翻译
  •  医疗翻译
  •  地质翻译
  • 翻译报价
  • 成为译员
  • 全国联锁
  • 登录 免费注册忘记密码?
    手机号
    密码
    确认密码
    邮箱
    验证码
    邀请码(可为空)
    立即登录    忘记密码? 注册
    找回密码 x
    手机号
    邮箱
    找回密码 立即登录    免费注册
    登录账号,阅读文章可获得相应的积分。

    陪同口译报价_陪同翻译价格

    乐文翻译     发布时间:2019/8/12 16:39:00     浏览次数:964

    陪同翻译有叫做陪同口译,是指在商务陪同、旅游陪同等交际性的场景提供口译工作。陪同翻译是口译最常见的口译服务,它涉及外语导游、购物陪同、旅游口译、商务口译等。陪同翻译是很多人一开始接触口译工作时的类型,但要做好陪同翻译,也没想象中那么简单。今天我们就来看下,这个工作背后有哪些学问吧!

    陪同口译按照严格的分类来说,应该划分到翻译难度(陪同、一般会议、大型会议)里面,在国内翻译市场经常也把陪同翻译当成一种翻译类型,指的是在商务、旅游等活动中,将讲话者的内容用听话者的语言并加以肢体语言提供口译的行为。

    陪同口译一般和产品介绍、贸易往来相关,陪同口译不太限定翻译类型,多数是交替传译,讲话者说完一段话后,进行翻译。

    优点:灵活性强,讲话者可以通过语言和手势来介绍,也减少了译员出错的几率;互动性强,讲话者和听话者可以时时互动。

    缺点:随意性大,讲话者和听话者可能讨论和主题无关的任何话题。

    难点:陪同口译要求翻译有良好的商务礼仪素养和快速的临场应对能力,译员必须对双方的文化有较深的理解,避免双方由于文化差异带来的不愉快。光从语言能力上来说,对翻译的语言能力没有交传和同传要求高,但是对语言以外的能力要求很高。这就是为什么客户一般在找陪同口译的时候对翻译的外貌和机智程度也有一定的要求,一名好的陪同口译是双方贸易往来的润滑剂。

    ·陪同口译价格、陪同翻译一天多少钱

    陪同口译报价_陪同翻译价格

    注意事项:此价格仅供参考,具体价格以双方协商的价格为准。

    温馨提示:

    1) 翻译工作时间为8小时/天/人,超过8个小时,按加班计算,价格应与我们提前达成一致意见;

    2) 不到半天,按半天计算;超过半天,但不满一天的,按一天计算;

    3) 如需出差,客户应负责同传译员的食宿、交通和安全等费用。

    ·陪同口译的合同

    具体的事宜会在您与我们公司客服商定事宜之后,详细跟您介绍!

    ·陪同口译英语怎么说

    陪同口译用英语可以这么说escort interpreting;Escort interpretation;accompaniment interpreting;liaison interpretation。

    ·陪同翻译的素质

    随着国际交流的日益频繁,陪同翻译在旅游接待中发挥着重要作用。除了扎实的双语技能外,合格的陪同翻译还需要具备哪些素质?接下来就让乐文翻译公司的小编来给您介绍一下。

    1、首先,陪同翻译员应具备强烈的责任感。

    在接到陪同翻译任务后,译员应准确把握工作的时间和场所,做到心中有数,同时应在口译工作之前进行大量的细致准备,包括了解接待客人的身份、爱好、特点等背景信息和客人活动的内容等。由于陪同翻译经常会在不同地点进行,译员时常需要差旅劳顿,对于体力也是一个考验,因此,对于译员的责任感和职业素养提出了更高的要求。

    2、其次,陪同翻译员应有百科全书般的渊博知识。

    陪同翻译不像正式的会议口译,译员和宾主双方的交往更为直接,相处时间也可能较长。因此,陪同翻译中涉及到的内容往往比会议口译更为随意和灵活。例如,在双方共进晚餐的时候,所进行的谈话几乎完全是随机的,上至天文、下至地理,无所不包,译员不太可能对讲话内容做出先期准备。

    在这种情况下,译员的知识面显得非常重要。试想,如果宾主双方突然谈起20世纪70年代的一个流行乐队或是某地的一种传统习俗,而译员对此一无所知,那将会使得场面变得比较尴尬。

    3、再次,陪同翻译员应具有跨文化交际意识。

    外事活动融合了不同文化背景的人群,而人们对外部世界的感知和解释是受到文化的影响和制约的。文化因素,包括宗教、家庭、传统、价值观等,决定人们如何行动和如何适应环境。陪同翻译中忽视个体的独特性和人类行为的复杂性都是很危险的。

    不重视跨文化交际意识的培养,经常会导致口译工作的失误,甚至带来很严重的后果。比如,不同民族和文化有不同的习惯性表达方式,一句在某种文化中引起好感和友情的话,直接翻译到另一种文化中,也许反而会引起误解和不快。

    4、最后,陪同翻译员应有自然大方的仪态。

    掌握外事活动中基本的行为规范,如遵时守约、着装规范、仪容整洁、态度亲切、言语得体、注重礼仪等,都是陪同翻译工作的重要组成部分。好的译员应该在外事接待活动中展现出良好的风貌,扮演一名出色的“外交家”的角色,令外宾感到身心愉快,如沐春风。

    ·陪同口译的流程

    很多客户打电话进来咨询陪同口译都会多问一个问题,什么问题呢?往下看。客户提问:我们想在翻译公司找一位陪同口译,请问需要走哪些流程? 

    答:1. 常用语言普通口译服务最好提前一周预约,工作周期较长、需要人数较多或小语种更应提前两周预约; 

    2. 务必确认外商到达时间、地点、外宾人数,所需服务的日期和天数,以免不必要的损失;

    3. 向我们提供翻译工作内容,专业性较强的技术研讨,技术指导,设备安装调试,商务谈判等最好能事先准备相关参考资料;

    4. 如到外地请告知详细目的地,住宿、用餐、车旅费一般由您承担。

    如短期出国友情建议您在目的国当地寻找留学生或联络驻外使馆,商会介绍译员,这样能节省您不必要的旅途开支。

    5. 签订口译服务协议并预付定金,等候翻译员按时到场,我们在此祝您商旅凯旋。

    以上就是乐文翻译公司小编总结的陪同口译相关资讯,希望小编总结的陪同口译相关资讯对你有所帮助,更多陪同口译相关资讯,敬请登录乐文翻译公司的官网查看!

    ——选自:乐文翻译公司

    -------------------------------------------------------------------------------------------

    99%的人还阅读了:

    口译实践中常会遇到的十二个问题

    口译译员想做到最优秀这几点须知

    在现场陪同进行口译需要注意哪些细节?

    阅读文章:积分+1